Which English words come from foreign languages?

15 words from other languages ​​that are missing in German

Status: 03/30/2021 12:20 p.m.

Do you know the feeling of looking worse after visiting the hairdresser than before? The Japanese have a word for it: "Age-otori"! We absolutely need a German translation for these words!

In the German language there are words that people from other countries will surely envy us for. Ashamed of others, for example. Sure instinct. Crazy idea. If we turn the tables and look for terms in other languages ​​that describe certain feelings and situations, it quickly becomes clear: There are also wonderful words for which there is no translation in German, but at best paraphrases.

Here are 15 words from other languages ​​that we absolutely need in German!

1. "Balter" (English) - Dancing as if nobody is watching

Dancing with a lot of joy, without paying attention to whether it looks good - in Middle English, which used to be spoken in parts of what is now England and Scotland, there is actually a single word for it: Balter!

 

2. "Kesemutan" (Indonesian) - the waking up of a part of the body

"Semut" stands for "ant" in Indonesian, the derived word "Kesemutan" for the feeling as if thousands of ants were crawling over our arm or leg - the perfect description for the nasty situation when we sit cross-legged or up for too long sat in our hand!

 

3. "Utepils" (Norwegian) - the beer outside

Have a beer outside on a sunny day - next to or in conjunction with the famous after-work beer, these are the best beers, aren't they? The Norwegians have a cute word for outdoor beer - "Utepils"! Bottom up!

 

4. "Jayus" (Indonesian) - the bad joke-teller

What a great word! "Jayus" is Indonesian slang and describes someone who tells a joke so badly that we can no longer keep laughing.

 

5. "Serendipity" (English) - discovering something by chance, although you have been looking for something else

If you really want to, the English word could be translated as "happy accident" or "pleasant surprise"; it also stands for luck, discovery and intuition.

 

6. "Pochemuchka" (Russian) - someone who asks too many questions

The Russian word "Pochemu" means "Why" in German. A "Pochemuchka" is loosely translated as a "why-person". The term is very colloquial and is mainly used in Russia for curious children. If an adult is referred to as "Pochemuchka", it has a negative aftertaste and could be perceived as an insult. But don't we all know at least one person who is constantly questioning everything?

 

7. "Pana Po’o" (Hawaiian) - scratching your head while thinking

What did I want to do right now? Where did I put my smartphone now? Scratching your head while thinking is a typical quirk. This quirk is simply called "Pana Po’o" in Hawaiian. Crazy, right?!

 

8. "Ringxiety" - the feeling that the cell phone is ringing

Do you hear your cell phone ringtone or imagine that it is vibrating in your pocket - but is there really a yawning silence on your smartphone? The very newfangled word "ringxiety" describes this feeling.

 

9. "Age-otori" (Japanese) - look worse after the haircut than before

We all know the feeling: the head feels pleasantly light after a visit to the hairdresser, but when we look in the mirror we would like to cry. The Japanese have their own word for this situation. Envy!

 

10. "Hyggelig" (Danish) - a special attitude towards life in one word

"Cozy", "pleasant", "cozy", "familiar", "good" - the Danish word "hyggelig" can stand for all of these adjectives. But there is no such thing as THE translation, because "Hygge" is an attitude towards life - a cozy, warm attitude and atmosphere in which you can enjoy the good in life with good people. Maybe we could all use a little more hygge in life - is that the reason that the word is now also in the German Duden?

 

11. "Desenrascanço" (Portuguese) - the spontaneous solution to a problem

Are you one of those people who postpone all tasks and problems in order to then spontaneously find a creative - sometimes ingenious - solution at the last minute? Then your motto in life is "Desenrascanço"! The word comes from Portuguese and describes those bon vivants who pull something out of their hat at the last minute.

 

12. "Clinomania" (including Portuguese) - the excessive need to stay in bed

This word can be found in the Portuguese language, among others. If you have "Clinomania", you are "bed sick" - a disorder that describes the fact that someone always wants to lie in bed and sleep.

 

13. "Komorebi" (Japanese) - the interplay of light and leaves

The Japanese are particularly romantic about language - they have a word that describes how sunlight shines through the leaves of a tree.

 

14. "Cercle Vertueux" (French) - the opposite of the vicious circle

A French term that describes something wonderful: when everything runs like clockwork and one good thing leads to the next good thing. The "virtuous circle", that is, the positive cycle, also exists in the English language.

 

15. "Sisu" (Finnish) - don't give up!

The Finnish "Sisu" describes a positive attitude towards life, which is about being tough, not giving up and persevering - no matter what the external circumstances are.

 

 

This topic in the program:

N-JOY | Kuhlage and Hardeland - The N-JOY Morning Show | 03/26/2019 | 05:00 am